Yerelleştirme (localization) Dünya genelinde kullanılabilecek yeni teknoloji ve yazılım ürünleri geliştirilirken karşılaşılabilecek zorluklardan birisi, ürünlerin farklı kültür ve dil seçeneklerine göre çalışabilecek şekilde tasarlanarak üretilmesidir.
Dil çeşitliliğinin yanı sıra, aynı dili konuşan fakat farklı ülkelerde yaşayan ve farklı kültürlere sahip insanlar olduğu unutulmamalıdır.
Bu nedenle çeviri yapılırken yerelleştirmenin ne kadar önemli olduğu bir kez daha anlaşılmaktadır.
Çeviri işlemini yapacak olan tercümanın yerelleştirme konusunda uzman ve deneyim sahibi olması gereklidir.
Şirketimiz 1980 yılından bu güne kadar yerelleştirme gerektiren, her konuda yazılım, kullanım kılavuzu, teknik eğitim kitapları, akademik yayınlar gibi birçok projeye imza atarak başarıyla tamamlamıştır.
Şirketimizin bu konuda hizmet verdiği şirketlerin başında Nilfisk Türkiye A.Ş. bulunmaktadır.
Şirketimizde çalışan tercümanlar yerelleştirme konusunda uzman olup en az 10 yıl çeviri deneyimine sahiptir.